자료출처 : http://www.guardian.co.uk/online/story/0,3605,1260994,00.html
제 2라운드에 들어간 브라우저 전쟁
The second browser war
처음으로 인터넷익스플로러는 시장점유율에서 약간의 손실을 기록하고 있다. 벤 햄머슬레이는 이런 작은 변화가 마이크로소프트에게 앞으로 커다란 도전이 될 수 있지않을까 보고 있다.
For the first time Internet Explorer has lost a tiny bit of market share. Ben Hammersley believes this small change may signify large challenges ahead for Microsoft
2004년 7월 15일 수요일, 가디언
Thursday July 15, 2004 The Guardian
역사를 볼 때, 이런 보잘 것없는 이동은 가장 큰 변화를 나타낼 수 있다. 마이크로소프트의 인터넷익스플로러(IE)가 시장점유율 1%를 상실했다는 지난 주 뉴스는 지금은 중요한 의미는 없을 지 모르지만, IE브라우저가 뒤쳐질 수 있다는 것이다. 1퍼센트가 모든 것을 거머쥐는 것이다.
The tiniest shift, history shows us, can signal the greatest change. News last weekend that Microsoft's Internet Explorer (IE) web browser had lost a single percentage point of market share might not sound all that significant today, but it could well mean the browser wars are back on. One percent is all it takes.
징후는 6월 초 이후에 증가하고 있다. 그 이후, 마이크로소프트는 IE 제품팀을 재구성하고, 애플은 사파리 2와 대쉬보드에 대한 구체적인 내용을 밝혔다. 그리고 모질라 프로젝트는 노키아로부터 새로운 기금을 받게 되었다는 소식과 함께 파이어폭스와 카미노의 새 버전을 공개하였다. 오페라는 새로운 맥브라우저에 대한 베타 테스트에 들어갔으며 주요 신산업기구는 웹응용프로그램에 대한 공개표준을 제출하였다. 간단히 말해서 1997년과 같은 변화를 경험하고 있다.
더보기..
The signs have been growing since the beginning of June. Since then, Microsoft has reformed the IE product team, Apple has unveiled details of Safari 2 and Dashboard - about which more later - and the Mozilla project released major new versions of Firefox and Camino, along with details of new funding from Nokia. Opera has entered beta testing for its new Mac browser and a major new industry body burst into existence to form proposals for open standards for web applications. In short, we're rocking like it's 1997.
잠시 뒤로 물러나서, 역사를 돌아보자. 1997년까지, 여러분도 기억할 지 모르겠다. 인터넷은 마침내 관심을 받게 되었다. 그 당시, 가장 대중적인 웹브라우저는 네스케이프 네비게이터였다. 72%의 시장 점유율을 가지고 있었으며 인터넷익스플로러 3은 18%였다. 그러나 그해 10월에 IE4가 나왔다. 네비게이터보다는 훨씬 좋았으며, 나중에 마이크로소프트사는 반독점 위반 혐의로 수사를 받게 되는 데, 상대적으로 작은 넷스케이프를 파괴하려는 일환이였다. 이것은 그대로 이루어졌다. 다음해, 윈도우즈98가 나왔으며 IE는 무료로 미리 설치되었기 때문에, 네스케이프는 심각한 어려움에 처했다. 결국 AOL이 사들였으며, 시장점유율은 폭락하였다. 오늘날, 모든 웹 사용자의 94%가 IE를 사용하고 있다.
So let's step back, and catch up with some history. By 1997, you might remember, the internet had finally caught on. At the time, the most popular web browser was Netscape Navigator. It had 72% of the market, compared to Internet Explorer 3's 18%. But then, in the October of that year, came IE4. It was much better than Navigator, and - in an action that would later see Microsoft prosecuted for antitrust violations - came with a business plan that sought to destroy the relatively tiny Netscape. This it did: by the next year, with the launch of Windows 98 and IE coming free and preinstalled, Netscape was in deep trouble. Eventually bought out by AOL, it saw its market share plummet. Today, just over 94% of all web users are working with IE.
그러나 이번주, 마이크로소프트의 시장점유율이 처음으로 떨어졌다는 것을 알게 되었다. 물론 95.73%에서 94.73%로 미미한 것이지만, WebSideStory의 분석가인 조프 존스톤은 "지속적인 하향 흐름을 보기는 처음이라며, 우리는 흐름을 보고있으며, 이것이 한달 정도되었으며, 날마다 지속적인 증가 변화를 보고있다"고 밝혔다.
But this week, we find that Microsoft's share has, for the first time, dropped. Ever so slightly, from 95.73% to 94.73%. "It's the first time we've seen a sustained trend downward for them," says Geoff Johnston, an analyst with WebSideStory, which produced these results. "We have a trend. It's been about a month, and every day we have a steady incremental change."
그 렇다면 무엇이 진행되고 있는 것인가? 3가지가 있다: 첫째, 작년에 잘 알려진 보안문제가 IE에 연속적으로 터졌으며 동시에 IE의 여러 대안제품들이 성숙단계에 들어갔다는 것이다. 이것은 결과적으로 많은 사람들이 파이폭스같은 시스템으로 이동하게 되었는 데, 뉴스보고서, 훌륭한 평가서 또는 주변의 소개는 이것을 더욱 부추켰다.
So what's going on? Three things: first, this last year has seen a series of well-publicised security issues with IE coincide with the maturation of the various alternatives to IE. This results in many people moving to systems such as Firefox, prompted invariably by news reports, good reviews or the recommendations of friends.
두 번째, 대안브라우저 개발자들은 공개적으로 개발된 표준 지원에 집중을 해왔기 때문에 매우 성숙된 상태였다. 내부에 속했던 개발작업과 이전에는 분명한 반대진영이라 치부하는 것 대신에, 마이크로소프트의 경쟁자들은 월드와이드웹컨소시엄(W3C)에서 내놓은 공개표준을 완벽하게 처리하도록 협력하였다.
Second, that very maturation has come as the developers of alternative browsers have been concentrating on the support of openly developed standards. Instead of developing things in-house and dropping them on a previously unsuspecting opposition, Microsoft's rivals are working with each other to implement public standards from bodies such as the World Wide Web Consortium (W3C).
오 페라를 제외하고, 오늘날 한가지 차이는, IE의 지배적인 입장에 대한 경쟁자 누구도 돈을 쫓지않는다는 것이다. 그들은 그저 더 좋은 브라우저를 원하고있다. 1997년, 네스케이프는 서버 소프트웨어를 더많이 팔 수 있는 주요 업체의 자리를 내놓았다. 그리고 오픈소스 모질라 브라우저에 기금을 제공하는 네스케이프는 모두에게 더나은 브라우저를 제공하려는 핵심 업체도 아니다.
One difference today is that, apart from Opera, none of the competitors to IE's dominant position is in it for the cash: they just want a better browser. In 1997, Netscape's browser was a loss leader to sell more of its server software.This year, Netscape's funding of the open source Mozilla browser is a loss leader to give everyone a better browser.
애 플의 최고경영자 스티브 잡스는 이달 초 개발자회의에서 사파리 2.0의 새로운 기능을 설명하였을 때, 애플에만 사용되는 기능을 설명하지 않았다. 그는 다른 브라우저 공동체와 함께 만들어가고있는 오픈표준에 대한 애플의 특별한 노력을 보여주었다. 즉 모질라와 다른 개발자들은 모방자로써가 아니라, 표준처리 내의 동반자로써 함께 가겠다는 것이다.
When Steve Jobs, the chief executive of Apple, demonstrated the new features of the 2.0 version of Safari to a developer's conference earlier this month, he wasn't demonstrating features closed to Apple. He was showing Apple's particular implementation of open standards that it is building with the rest of the browser community. Mozilla and the rest will be free to follow suit, not as copycats, but as equals within a standards process.
공개적으로 책임있는 실무진이 이러한 중요한 측면을 다루기 위해 6월에 구성되었다. 웹하이퍼텍스트프로그램기술실무진, 즉 WhatWG(Web Hypertext Application Technology Working Group)이다. 누구든 개발과정에 참여할 수 있으며, 그리고 모든 주요 브라우저 저자, 마이크로소프트를 제외한 모두가 회원이다. 이곳에서 만든 표준은 공개적으로 발표되어, 동등하게 지원할 수 있게 된다. 이것은 마이크로소프트사가 이전에 했던 모든 것에 반대하여 간다라는 사고방식이다.
A publicly accountable working group was set up in June to manage one important aspect of this: the Web Hypertext Application Technology Working Group, or WhatWG. Anyone can join in the development process, and all the major browser authors, bar Microsoft, are members. The standard it produces will be openly published, and thus can be supported by everyone equally. This is a way of thinking that goes against everything that Microsoft has done before.
이 부분에 대해, 새로이 구성된 마이크로소프트의 IE 개발팀이 어디에서 잘못되고 있는 지 알아내려고 하고 있다. 그래서 사용자가 기능요청을 남기도록 사이트를 오픈하고 매달 온라인 회의를 열고 있다. 이 점은 흥미거리를 제공하고 있는 데, 요청된 모든 기능이 이상할 지라도 이런 것이다. 팝업차단, 탭브라우징, 채택된 W3C 표준의 준수등인 데, 이것은 경쟁 브라우저에서 거의 2년동안 이용되고 있던 것이다. 1999년 단지 한번의 주요 업그레이드만 있었고, IE는 웹기술에서 시대에 훨씬 뒤쳐져있다. 게다가 마이크로소프트에 따르면, 차세대 IE는 코드명이 롱혼인 차세대 윈도우즈 발표와 함께 나올 것이며, 적어도 2006년이 되어야 한다는 것이다.
For its part, the newly reformed Microsoft IE development team is keen to find out where it is going wrong. It has opened a site for users to leave feature requests, and the team holds monthly online chats. These make for interesting reading, if only for the curious way all of the requested features - pop-up blocking, tabbed browsing, compliance with the accepted W3C standards, for example - are all things that have been around for nearly two years in rival browsers. With only one major upgrade since 1999, IE is far behind the curve on web technology. Futhermore, according to Microsoft, the next overhaul of IE will accompany the launch of the next version of Windows, codenamed Longhorn, which won't be available until at least 2006.
이것이 문제의 핵심이다. 엄청난 시장 점유율을 가진 IE는 인터넷에 엄청난 영향을 주고 있다. 개발은 지연되고 있는 데도 그렇다. IE는 더 현대적인 시스템과 비교하여 기술표준을 다루는 방식에서 차이가 있다. 즉 웹설계자(Web designer)는 작업을 위해 항상 편법(work-arounds and hacks)을 써야하기 때문에, 온라인 보안은 심각할 정도로 손상받게 된다. 전체화면 팝업광고, 스파이웨어의 자동설치, 그리고 멈출 수 없는 포르노사이트로의 이동은 모두 IE와 관련된 문제들이다. 더 현대적인 브라우저 사용자에게는 이런 짜증은 과거의 일이다. 물론 윈도우즈 XP용 서비스팩 2은 IE에 대한 작은 보안업데이트 내용을 담고있어서 몇가지 주요 문제를 해결할 것이며, 보고에 따르면 팝업차단기를 설치한다고 한다.
This is the crux of the problem. With its immense market share, IE has an enormous effect on the ecosystem of the internet. Development is being slowed: differences in the way IE treats certain technical standards compared with the more modern systems, means that web designers must be continually aware of work-arounds and hacks to get things to work, and online security is seriously damaged. Screens full of pop-up adverts, automatically installing spyware, and unstoppable redirects to porn sites, are all due to problems with IE. For the users of more modern browsers, these irritations are things of the past - although the upcoming Service Pack 2 for Windows XP will contain a small security update for IE that will fix some major holes and, reportedly, install a pop-up blocker.
이들 개선은 그렇다하더라도, 한가지 중요한 의문은 남는다. 왜 마이크로소프트는 인터넷 익스플로러 개발을 중단한 것인가? 왜 개선에 대한 목소리가 있음에도 세상에서 가장 많이 사용되는 응용프로그램에 대한 작업을 중단하였으며, 그것도 거의 3년동안이나? 답은 명확하지 않지만, 지배적인 생각은 브라우저 전쟁의 3번째 측면에 모아지고 있다: 컴퓨터 산업 전체를 지배하기 위한 훨씬 더 큰 전투의 시작.
These improvements aside, one important question remains: why did Microsoft stop developing Internet Explorer? Why would a company so vocal about innovation cease work on perhaps the most used application in the world, and for nearly three years? The answer is not definitive, but the prevailing thinking points to the third aspect of the browser war: it is the beginning of an even larger, if deeply curious, battle for the domination of the entire computer industry.
마 이크로소프트 수입의 대부분은 단지 두 곳에서 이루어진다: 윈도우즈와 오피스제품. 이들 두 제품은 개인들, 그리고 특히 기업들로, 이들은 계속해서 업그레이드하는 사용자들이다. 이것은 마이크로소프트사에게는 좋은 사업거리이며, 우리가 보아온 것처럼, 윈도우즈 프로그램 툴의 복잡성과 비용에 의해 부분적으로 보호받고있는 것이다. 실제로, 마이크로소프트에 대한 반독점 소송 중의 하나는 프로그래머가 프로그램을 만드는 데 사용하는 윈도우즈 API가 보안사항이라면 여러 가지로 차단하는 문제이다. 마이크로소프트의 내부개발팀은 이에 먼저 우선권을 주장하기 때문에, 예를 들어 워드의 경우 윈도우즈에 훨씬 더 가까이갈 수 있고 경쟁 프로그램은 밖으로 밀려나게 된다.
The vast majority of Microsoft's income comes from only two areas: Windows and Office. These two products rely on people, and especially companies, continually upgrading. This is a good business for Microsoft, as we have seen, and one protected in part by the complexity and expense of Windows programming tools. Indeed, one of the anti-monopoly complaints against Microsoft is that the collection of building blocks with which programmers create programs, known as the Windows API, is secret. Microsoft's internal development teams get first dibs at it and so Word, for example, is able to be a much closer fit to Windows that a rival application built outside the company.
그런데, 웹브라우저가 공개적으로 알려진 사양으로 만들어진 코드로 복잡한 응용프로그램을 실행할 수 있으면 어떻게 될까? 두가지 상황을 생각할 수 있다: 첫 번째는 운영시스템이 이 문제에 관련되지 않기 때문에, 윈도우즈 차세대 버전으로 업그레이드할 필요가 없게 된다. 그리고 두 번째는 다른 것들도 마찬가지 영향을 받게 된다. 따라서 IE개발팀이 지난 2001이후에도 계속되었더라도, 대부분의 마이크로소프트 사업은 위협받을 수 있었을 것이다.
However, what would happen if people's web browsers were capable of running complex applications, with code based on openly published specifications? Two things: first, the operating system would become irrelevant, so there would be no need to upgrade to the next version of Windows, and second, the playing field for everything else would be thus levelled. The majority of Microsoft's business, therefore, could have been threatened if the IE browser team had continued past 2001.
웹브라우저내에서 응용프로그램을 실행한다는 생각은 새로운 것은 아니며, 이전에 실제로 시도가 되었지만 실패하였다. 그러나 오늘날, 가격이 낮아진 대역폭과 저장장치와 클러스터링 기술의 개선이 서로 결합하면서, 상황은 밝아지고 있다.
The concept of running applications within the web browser is not a new one, and indeed has been tried before and failed. But today, with a combination of cheaper bandwidth and improvements in storage and clustering technology, things are looking promising.
어떤 것은 매우 까다롭고 다른 것은 불가능한 것도 있다. - 예를 들면, 웹기반으로 포토샵 버전을 원하지는 않을 것이다. 그러나 가장 대중적인 프로그램 대부분, 그리고 기업단위에서 대부분 사용되는 특수한 프로그램의 경우, 웹브라우저는 정말로 훌륭한 것이며, 특히 WhatWG와 같은 사람들이 공개적으로 개발한 기능을 추가된다면 그럴 것이다.
Certain things are very tricky to do, and others impossible - you would not want to build a version of Photoshop as a web-based application, for example. But for many of the most popular applications, and specifically many of the applications most used by the corporate community, a web browser would be perfectly good, especially given the addition of the abilities being developed in the open, by people such as WhatWG.
구글의 사례는 아주 좋은 예이다. 새로운 웹메일인 Gmail이 만들어진 배경은 많은 것이 당황스럽지만, 처음으로 데스크탑 프로그램을 대체하여 주요 웹프로그램이라는 것을 생각할 때 상당한 의미가 있다. 여러분이 구글의 독자시스템을 여러분의 하드드라이브로 생각한다면, 그리고 여러분의 브라우저가 여러분의 운영시스템이라고 한다면, 마이크로소프트가 얼마나 우려하게 될 지 알 것이다. 무제한적인 저장공간, 백업보장 그리고 설치 또는 업그레이드 처리에 대해 매달 얼마의 돈을 지불하는 것뿐이라면 누구도 윈도우즈를 계속해서 구매하거나 오피스를 업그레이드할 필요가 없을 것이다.
Google is a very good example of this. The reasoning behind its new webmail product, Gmail, puzzles many, but makes a lot more sense when you think of it as the first in a line of major web applications built to replace desktop programs. If you start to consider Google's own system as your hard drive, and your browser as your operating system, you might see how Microsoft could be deeply worried. No one would need to keep buying Windows, or upgrading Office if all they had to do was pay Google a monthly stipend for effectively unlimited storage, guaranteed backup and an installation or upgrade process consisting of typing in a URL.
물 론, 마이크로스프트가 멍청하게 가만이 있지는 않을 것이다. 출시는 안되었지만, 아발론이라고 하는 웹기반 응용프로그램 구축을 위한 독자기술을 발표하였다. 이것은 롱혼과 함께 2006년 경 나올 것으로 보이며, 웹응용프로그램을 쉽게 구축하기 위한 새로운 시스템이거나 마이크로소프트 소프트웨어에서만 웹응용프로그램을 쉽게 구축하는 게 될 것이다.
Of course, Microsoft is not standing still. It has announced, but not shown, its own technology for building web-based applications, called Avalon. This is due to come out with Longhorn, sometime in 2006, and is either a new system for easily building web applications, or for easily building web applications that will only run on Microsoft software, depending on who you talk to.
이 두 가지의 차이 - 마이크로소프트의 통제 또는 오픈표준 골격 -는 다음 2년 동안 격전지가 될 것이며, 불꽃을 튀기는 일일 것이다.
The difference between the two - between Microsoft control or that of open standards bodies - will be the battleground for the next two years, and one that promises fireworks.
경쟁자들은 마이크로소프트로부터 멀리 떨어져서 그러한 응용프로그램 구축을 표준으로 몰고감으로써, 윈도우즈가 다음 10년의 지배를 막을 수 있길 바라고 있다. 그러나 경쟁의 한 축인 마이크로소프트는 그냥 굴복하지는 않을 것이다.
By wrenching control of the standards for building such applications away from Microsoft today, rivals hope they can prevent another near decade of Windows domination. Microsoft, for its part, is not going to go down without a fight.
앞으로 어떨 일이 일어날 지를 본다면, 브라우저 전쟁은 그저 사소한 것인 지 모른다.
The browser war may well be seen as nothing but a skirmish compared to what is coming.
Send comments to online.feedback@guardian.co.uk. Please include address and phone number. If you do not want your email address published, please say so.
출처 : http://softwant.com/cgi-bin/kimsboard/bbs.php3?table=mozilla&query=view&l=187