<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0">
	<channel>
		<title>Forest of the mind: Behind everywhere: report-and-studying-in-korean에 달린 최근 댓글/트랙백 목록</title>
		<link>http://forest.nubimaru.com/</link>
		<description>시간의 토양에 기억의 나무를 심으며</description>
		<language>ko</language>
		<pubDate>Mon, 01 Dec 2008 22:27:29 +0900</pubDate>
		<generator>Textcube 1.8 : Alpha 8</generator>
		<image>
		<title>Forest of the mind: Behind everywhere: report-and-studying-in-korean에 달린 최근 댓글/트랙백 목록</title>
		<url>http://complex.nubimaru.com/attach/7/1222305798.jpg</url>
		<link>http://forest.nubimaru.com/</link>
		<width>180</width>
		<height>170</height>
		<description>시간의 토양에 기억의 나무를 심으며</description>
		</image>
		<item>
			<title>Yuyudevil님의 댓글</title>
			<link>http://forest.nubimaru.com/entry/report-and-studying-in-korean#comment8531</link>
			<description>절대 못 찾을 것 같던 자료들도 우리 나라 과고/공대생들 찔러보니 다 나오더군요 -_- 남자친구한테 처음으로 받았던 자료가 핼리데이 원서 7판 솔루션집이었고... 퍼키(openlook.org)님한테는 스튜어트 미적 원서랑 솔루션도 받고... 아 이번에 한국 가서는 남자친구한테 파인만 물리학 강의 원서 받았습니다. (먼산)

저는 한국어 난독증(?)이 inureyes님보다 훨씬 심각한 것 같군요. 우리 나라 소설책 같은 것도 읽기 힘들고, 읽어도 영어보다 속도가 훨씬 느려서 답답하고, 공부는 아예 초등학교 1학년 때부터 영어로 했으니 아는 내용도 누가 한국어로 설명해 달라고 하면 &amp;quot;난 몰라&amp;quot; 가 되어 버린답니다;</description>
			<author>(Yuyudevil)</author>
			<guid>http://forest.nubimaru.com/entry/report-and-studying-in-korean#comment8531</guid>
			<comments>http://forest.nubimaru.com/entry/report-and-studying-in-korean#comment</comments>
			<pubDate>Sat, 05 Jan 2008 10:09:22 +0900</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>daybreaker님의 댓글</title>
			<link>http://forest.nubimaru.com/entry/report-and-studying-in-korean#comment8532</link>
			<description>갑자기 서남표 총장님의 100% 영어강의화가 생각나는군요... (.....)</description>
			<author>(daybreaker)</author>
			<guid>http://forest.nubimaru.com/entry/report-and-studying-in-korean#comment8532</guid>
			<comments>http://forest.nubimaru.com/entry/report-and-studying-in-korean#comment</comments>
			<pubDate>Sat, 05 Jan 2008 12:32:46 +0900</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>sid님의 댓글</title>
			<link>http://forest.nubimaru.com/entry/report-and-studying-in-korean#comment8533</link>
			<description>재열이같은 경우는 텍으로 쓰긴하는데 새물리 양식을 안 쓴다고 하네요.</description>
			<author>(sid)</author>
			<guid>http://forest.nubimaru.com/entry/report-and-studying-in-korean#comment8533</guid>
			<comments>http://forest.nubimaru.com/entry/report-and-studying-in-korean#comment</comments>
			<pubDate>Sat, 05 Jan 2008 19:17:06 +0900</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>crm님의 댓글</title>
			<link>http://forest.nubimaru.com/entry/report-and-studying-in-korean#comment8534</link>
			<description>전 거기에 덤으로 번역체 한글 책이 제일 읽기 곤욕스럽죠 -_-;
..문제는 저 스스로도 반쯤은 영어로 생각하기 때문에 막상 우리말로 하려니 수시로 번역투를 쓰게 된다는거지만 -_-;;;;</description>
			<author>(crm)</author>
			<guid>http://forest.nubimaru.com/entry/report-and-studying-in-korean#comment8534</guid>
			<comments>http://forest.nubimaru.com/entry/report-and-studying-in-korean#comment</comments>
			<pubDate>Sun, 06 Jan 2008 01:37:12 +0900</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>inureyes님의 댓글</title>
			<link>http://forest.nubimaru.com/entry/report-and-studying-in-korean#comment8535</link>
			<description>아아 이미 독약이 전부 준비되셨군요...

저는 그래도 한국어 실력이 영어보다는 월등하답니다 하하. 정작 제 전공으로 오면 부끄러워지기는 합니다만...</description>
			<author>(inureyes)</author>
			<guid>http://forest.nubimaru.com/entry/report-and-studying-in-korean#comment8535</guid>
			<comments>http://forest.nubimaru.com/entry/report-and-studying-in-korean#comment</comments>
			<pubDate>Mon, 07 Jan 2008 00:27:00 +0900</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>inureyes님의 댓글</title>
			<link>http://forest.nubimaru.com/entry/report-and-studying-in-korean#comment8536</link>
			<description>저는 완전 영어강의 정책을 볼 때마다 머릿속에 어떤 생각을 가지고 있는지 궁금합니다. 역사상 한 언어가 아주 긴 생명력으로 표준 언어가 된 적이 있었던가요? 당장 50년 안에 학문의 모국어가 중국어가 될 지도 모르는데...</description>
			<author>(inureyes)</author>
			<guid>http://forest.nubimaru.com/entry/report-and-studying-in-korean#comment8536</guid>
			<comments>http://forest.nubimaru.com/entry/report-and-studying-in-korean#comment</comments>
			<pubDate>Mon, 07 Jan 2008 00:28:14 +0900</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>inureyes님의 댓글</title>
			<link>http://forest.nubimaru.com/entry/report-and-studying-in-korean#comment8537</link>
			<description>&#039;반드시&#039;라고 적혀 있던데... 어떻게 할 생각인걸까?</description>
			<author>(inureyes)</author>
			<guid>http://forest.nubimaru.com/entry/report-and-studying-in-korean#comment8537</guid>
			<comments>http://forest.nubimaru.com/entry/report-and-studying-in-korean#comment</comments>
			<pubDate>Mon, 07 Jan 2008 00:28:42 +0900</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>inureyes님의 댓글</title>
			<link>http://forest.nubimaru.com/entry/report-and-studying-in-korean#comment8538</link>
			<description>응 번역투라...

나도 그러한 말투를 안 쓰려고 무던히 노력중이지만 (특히 수동태!) 가끔 어쩔 수가 없더라고.

실은 내 경우에는 더 큰 문제가 있는데, 영어로 글 쓸때 너무 한국적으로 써 T_T</description>
			<author>(inureyes)</author>
			<guid>http://forest.nubimaru.com/entry/report-and-studying-in-korean#comment8538</guid>
			<comments>http://forest.nubimaru.com/entry/report-and-studying-in-korean#comment</comments>
			<pubDate>Mon, 07 Jan 2008 00:30:09 +0900</pubDate>
		</item>
	</channel>
</rss>
